We believe that all cultural, historical and natural heritage, wherever they are should be preserved. LEARN MORE
Art and Literature

Medieval Hair Styling Tool Recovered at Scottish Castle

EILEAN DONAN, SCOTLAND—The iconic Eilean Donan Castle is one of the most picturesque spots in Scotland and has even appeared in Hollywood films. According to a statement released by National Museums Scotland, an exquisite object worthy of the majestic setting was recently recovered during excavations led by FAS Heritage. The team uncovered a rare thirteenth-century tool known as a gravoir, which was used to precisely part hair and create elaborate hairstyles. The item was carved from local red deer antler and shaped into a human figure wearing a hood and holding a book. It is only the third such object of its kind ever found in the United Kingdom, and the first on Scottish soil. The gravoir was just one item in a rich assemblage of finds uncovered during the recent work that are offering insight into life, fashions, and daily activities in the castle. These include brooches and dress pins, gaming pieces and musical instruments, and a wide array of paraphernalia associated with feasting and drinking. “Eilean Donan represents the very essence of a Scottish castle and its image is recognized around the world,” said Miranda van Lynden, Head Trustee at The Conchra Charitable Trust, which owns Eilean Donan Castle. “However, we knew surprisingly little about life in the castle at the height of its power and influence in the 13th and 14th centuries.”

The Rich History of the Persian Language in India By Dr. Kaveh Farrokh

The article, written by Maryam Papi and entitled “The Persian language has a rich history in India, but it’s slowly dying out,” appeared in Quartz India on September 7, 2017. It was first posted on Scroll.in. The article published on Kavehfarrokh.com has been slightly edited. Prior to reading the article printed below, readers are also directed to the Persian Heritage journal’s 2019 publication of a two-part article on Persephobia written by Kaveh Farrokh, Sheda Vasseghi, and Javier Sánchez-Gracia:

Note the following excerpt from the above article(s) with respect to British rule:

From the outset of the establishment of their rule in India, the British attitude towards Iran was ambivalent at best, and unfavorable towards the Persian language in particular. The English Education Act of 1835 essentially banned the teaching of Persian in India and its official use in Indian courts. Up to this time, Indians of diverse backgrounds (Hindu, Muslim, Sikh, etc.) were able to rely on Persian as a common Lingua Franca. Eliminating Persian was instrumental for the solidification of British rule over the Indian subcontinent. India’s large and diverse population was now also cut off from a wide swathe of Persian-speakers in Central Asia, Afghanistan, and Iran. To further weaken the bonds between India’s Hindus, Muslims, Sikhs, etc., the British East India Company also supported the promotion of extremist Islamist cults seeking to eliminate Persian and Indian cultural influences.

=====================================================================================

It is difficult to think of Persian as an Indian language today. Yet for hundreds of years, Farsi held sway as a language of administration and high culture across the subcontinent. It was brought in by Persophile central Asians during the 12th century, and played a role very similar to the one English does in modern India. So, in the 17th century, when the Marathi Shivaji wanted to communicate with Rajasthani Jai Singh, the general of the Mughal army in the Deccan, they used Farsi.

The elite of 19th-century Bengal were bilingual in Farsi (Persian in English) and Bangla. Raja Rammohan Roy edited and wrote in a Farsi newspaper, and the favorite poet of Debendranath Tagore, Rabindranath’s father, was Hafez, a 14th-century poet from Iran. So impactful was Farsi’s role that India’s largest language today, Hindi, takes its name from a Farsi word meaning “Indian.” With the coming of the Raj, English replaced Farsi, but pockets of the language still survive in India. This is an extract from the diary of a Persian teacher in Kolkata …

Kolkata Diary

This is my third visit to Kolkata, and I am still overwhelmed with joy to see the city flourishing culturally. Kolkata’s extreme paradoxes, an intellectual environment existing alongside deprivation, create a combination of joy and struggle. My most educated Indian friends are from Bengal. I can see many similarly educated people on the streets of Kolkata. Every day, on their way to work, these intellectuals walk past crowds of hawkers and people washing themselves under the municipal water taps. Everything is wet in the monsoon, yet water is still a relief for people who live on the street.

A view provided by Maryam Papi of a student writing in Persian on a whiteboard (Source: Maryam Papi).

Kolkata does not show its reality to a tourist who only goes to the Victoria Memorial or Birla Mandir—the real Kolkata is on its streets. Part of this reality is also buried in the South Park Street Cemetery. This is where people like Sir William Jones (1746-1794), the founder of the Asiatic Society and the father of Orientalism, and Henry Louis Vivian Derozio (1809-1831) have been laid to rest.

I went to this cemetery in the heart of the city, on a weekend, along with a group of Farsi language students who were attending the summer school held in Lady Brabourne College. The students gathered next to Sir William Jones’s tomb and listened to their professor, who was explaining how Jones had served oriental studies during his short life in the city.

Persian and Bengali

Looking for the city’s Persian legacies, the same group of students found their way to St John’s Church, where Farsi inscriptions are engraved upon the structure. They recount the life and death of people like William Hamilton, the surgeon who served the Mughal emperor Farrukh Siyar in Delhi. Farsi was a major language in the subcontinent for several hundred years. Despite Bengali having many words in common with Farsi, in Bengal, there are no longer any native speakers of Farsi.

It is still taught in a few schools of Kolkata as an optional subject. Some colleges, such as Lady Brabourne and Maulana Azad, have Farsi departments. Hearing the Farsi words coming out of their classrooms, it seems as though the Bengali tongue has forgotten how to pronounce Farsi words. The students could not read the inscriptions on St John’s Church, even though most were Muslims, familiar with Urdu.

At a two-week summer school in Lady Brabourne College, organized by the Institute of Indo-Persian Studies, 54 students from various colleges in Kolkata had the chance to learn Farsi from native speakers for the first time. Some students could recite Farsi poems, but as a native Farsi speaker, I could not grasp anything they said. The students in the Bachelor’s program, as well as some completing their Master’s, had to go back to the Farsi alphabet, to learn its correct sound and to distinguish letters like “f” and “p,” which were being pronounced in a similar way due to their vernacular accent.

Next, they moved on to the formation and usage of simple and complex Farsi words, and reading out Farsi text in a proper Farsi accent. On the fourth day, they began memorizing the ghazals of Hafez, Khusro, and Iqbal. They also glimpsed the magnificent worlds of Firdausi, Rumi, Hafiz, Khusro, and others.

Considering things from a wider perspective, I wondered how this poetry might change their lives. Would an understanding of Sufism in Farsi poetry create better human beings? The literature may change their world outlook. But what is more solid? The grammar of a language or the rules of a society?

A view provided by Maryam Papi of Bengali students of the Persian language (Source: Maryam Papi).

Tagore connection

I was teaching Farsi through films to familiarize students with the everyday life of Iran, and to improve their listening skills. To my surprise, I realised that the Farsi studies students did not know much about Iranian culture. They were not even familiar with well-known film directors from the country.

Some of my questions were answered at Rabindranath Tagore’s house, another location the Farsi students visited as a part of the extracurricular program provided by the summer school. The house has been turned into a museum, and certain rooms have been used to depict the cultural interaction between Tagore’s home country and some of those he visited. Each of these rooms serves as a reflection on the cultural connections between India and the country visited by him. There is no room dedicated, however, to the Indo-Iranian cultural connections of Tagore—despite his having traveled to Iran twice in a two-year period. Considering such negligence of Indo-Iranian heritage, it is no wonder that the Iranian Embassy and the Iranian Cultural Center in New Delhi made a minimal financial contribution to Kolkata’s Farsi summer school.

A view provided by Maryam Papi of students learning the Persian language (Source: Maryam Papi).

Promotion versus Preservation

Iran might be the home of the Farsi language, but it is also spoken in countries like Afghanistan and Tajikistan. Despite having a claim over Farsi, the Iranian government does little to promote the language abroad. In a place like India, Farsi does not need to be promoted—it merely needs to be preserved. Most Farsi manuscripts lie unused and locked in Indian libraries and archives. The task of documenting, digitizing, and preserving these manuscripts is beyond the capabilities of Persian Studies Centers in India.

A view provided by Maryam Papi of an Indian enthusiast of the Persian language applying ink on Persian poetry that has been etched upon a stone stand (Source: Maryam Papi).

The future of the Farsi language in India is ambiguous. Efforts are underway by the president of IIPS, Professor Syed Akhtar Husain, to revitalize the language as well as Indo-Persian culture. Husain refers to the glorious era of the Persians in the subcontinent, during which valuable books, records, and documents were produced. He said:

It is a pity that the current generations have kept themselves away from the vast treasure troves of Persian literature preserved in various libraries and archives in Bengal.

Related posts:

  1. Persian Language Summer and Winter Courses offered by the ASPIRANTUM Language School
  2. Persian Connections to India’s Samosa
  3. Persian in Use: An Elementary Textbook of Language and Culture

    Persian poet’s 700-year-old Manuscript discovered with signature by Mughal king Shah Jahan

    Documentary: Entire History of the Persian Achaemenid Empire (550-330 BCE)

    A Survey and History of the Persian Population of the Caucasus

    The 1,500-Year-Old Love Story Between a Persian Prince and a Korean Princess that Could Rewrite History

    Marco Polo and the Persian Gulf

    Spanish Military History Journal Interview with Kaveh Farrokh

    Journal Article on Western Persephobia

‘Stories of Freedom’: Refugee photographer Farzad Ariannejad’s exhibition in the Netherlands

Award-winning photographer Farzad Ariannejad fled his homeland, Iran, in search of freedom and safety, and his photographs can now be seen at the Stedelijk Museum Zutphen in the Netherlands. The exhibition Stories of Freedom is a collaboration between the Stedelijk Museum Zutphen and the Buddy to Buddy foundation. “What does freedom mean to you?” is the central question of the exhibition, which opened on July 18th, 2020.
Ariannejad’s work focuses on the lives of people, especially women, in Iran. The photographs cover the people of Iran as well as the curtailing of women’s rights and the limiting of their activities. One of the photographs features a woman in a black hijab with her back to the viewer, in front of a shop window full of dolls in white veils. “For me, freedom is living the way you want, in which no one limits you or decides for you how you should live,” Ariannejad explains through interpreter and museum volunteer Darya Pourtavakol. He did not experience that freedom in Iran. “I got in trouble there by taking my pictures. I was arrested there by the regime.”
Ariannejad fled with his wife from Iran and now lives in the Netherlands. Through friends, he discovered the Buddy to Buddy foundation, which helps to relieve isolation among refugees by linking them to people in the area. There he met Merel Hubatka, project leader at the foundation, as well as a city poet and author who was considering a new exhibition at the time.
Farzad Ariannejad has worked as a volunteer with the Pasargad Heritage Foundation and WCHV since 2010. He has been practicing photography and working as a social documentary photographer since 1997.
Ariannejad has won several international awards including the Asahi Shimbun gold medal at the 78 th International Photographic Salon of Japan in 2018, a bronze award at the PX3 in France in 2018, 1st place at the Monochrome Photography Awards in England in 2017, and the Photographer of the Year award from the Pasargad Heritage Foundation in 2011 for his photographs of Iran’s natural heritage sites. He has shown his works at many exhibitions around the world including in the Netherlands, Venice, Los Angeles, and at the University of Maryland in 2009.

Ancient Gate Discovered in Tel Ajori

kashf-taze-hakhamaneshi8

As reported by several media outlets last month (Nov 2014), excavations at Persepolis, have uncovered an ancient gate in Tale-Ajori. The joint Iranian-Italian expedition team has been exploring Tel Ajori or ‘brick mound’in Persepolis during October and November. During the recent excavations, a large gate was unearthed. Perspolis is a magnificent palace complex in Iran founded by Darius the Great around 518 BC. Even older than Persepolis itself, Tale-Ajori lies 3,500 meters outside the city and is believed that it is of great significance for understanding the Achaemenid Empire.

The expedition has been led by Alireza Askari Chaverdi Ph.D of Shiraz University and Prof. Pierfrancesco Callieri of Italian University of Bologna, and financed by provincial department of Iran Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO).

The researcher believe that most exciting findings of this excavation are 30 pieces of glazed bricks adorned with images of winged animals, incorporating mythic beasts of Elamite and Achaemenid eras in a style not unlike that of Mesopotamia and Susa in southwestern Iran. The entire outer surface and the great passageway under the gate opening are covered with the colorful glazed bricks.

The discovery of the new gate may shed new light on the role Tale-Ajori played within the ancient landscape.

Photographs were taken by Hassan Zohari and kindly shared with WCHV

kashf-taze-hakhamaneshi4 kashf-taze-hakhamaneshi9 kashf-taze-hakhamaneshi14 kashf-taze-hakhamaneshi13 kashf-taze-hakhamaneshi15 kashf-taze-hakhamaneshi7 kashf-taze-hakhamaneshi6 kashf-taze-hakhamaneshi5 kashf-taze-hakhamaneshi10 kashf-taze-hakhamaneshi11 kashf-taze-hakhamaneshi12kashf-tazeie-hakhamaneshi16